Dateline Europe- William Tyndale and Myles Coverdale were Martyrs for the vernacular Bible translated into English! The English Crown sought them for their treasonous acts against the state Church! Yet their seeming failure to complete the Anglicizing of the Holy Bible by their Martyrdom allowed fruition of the now famous King James Authorized Version and the Geneva Bible ( God bless those Calvinists!).
So below we publish the Collects for the Day and the readings ( Courtesy of the 1979 Book of Common Prayer, Church Publishing Society 1979)
William Tyndale and Myles Coverdale: Translators of the Bible, 1536, 1568
Almighty God, who didst plant in the heart of thy servants William Tyndale and Miles Coverdale a consuming passion to bring the Scriptures to people in their native tongue, and didst endow them with the gift of powerful and graceful expression and with strength to persevere against all obstacles: Reveal to us, we pray thee, thy saving Word, as we read and study the Scriptures, and hear them calling us to repentance and life; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
Almighty God, you planted in the heart of your servants William Tyndale and Miles Coverdale a consuming passion to bring the Scriptures to people in their native tongue, and endowed them with the gift of powerful and graceful expression and with strength to persevere against all obstacles: Reveal to us your saving Word, as we read and study the Scriptures, and hear them calling us to repentance and life; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
10 Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold;
11 for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
12 I, wisdom, live with prudence,
and I attain knowledge and discretion.
13 The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
14 I have good advice and sound wisdom;
I have insight, I have strength.
15 By me kings reign,
and rulers decree what is just;
16 by me rulers rule,
and nobles, all who govern rightly.
17 I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
89 O Lord, your word is everlasting; *
it stands firm in the heavens.
90 Your faithfulness remains from one generation to another; *
you established the earth, and it abides.
91 By your decree these continue to this day, *
for all things are your servants.
92 If my delight had not been in your law, *
I should have perished in my affliction.
93 I will never forget your commandments, *
because by them you give me life.
94 I am yours; oh, that you would save me! *
for I study your commandments.
95 Though the wicked lie in wait for me to destroy me, *
I will apply my mind to your decrees.
96 I see that all things come to an end, *
but your commandment has no bounds.
1 Corinthians 15:1-11
1 Now I should remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand, 2through which also you are being saved, if you hold firmly to the message that I proclaimed to you—unless you have come to believe in vain.
3 For I handed on to you as of first importance what I in turn had received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures, 4and that he was buried, and that he was raised on the third day in accordance with the scriptures, 5and that he appeared to Cephas, then to the twelve. 6Then he appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have died. 7Then he appeared to James, then to all the apostles. 8Last of all, as to someone untimely born, he appeared also to me. 9For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 10But by the grace of God I am what I am, and his grace towards me has not been in vain. On the contrary, I worked harder than any of them—though it was not I, but the grace of God that is with me. 11Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.
44 Then Jesus cried aloud: ‘Whoever believes in me believes not in me but in him who sent me. 45And whoever sees me sees him who sent me. 46I have come as light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in the darkness. 47I do not judge anyone who hears my words and does not keep them, for I came not to judge the world, but to save the world. 48The one who rejects me and does not receive my word has a judge; on the last day the word that I have spoken will serve as judge, 49for I have not spoken on my own, but the Father who sent me has himself given me a commandment about what to say and what to speak. 50And I know that his commandment is eternal life. What I speak, therefore, I speak just as the Father has told me.’
And now from Wikipedia and Mr. James Kiefer:
WILLIAM TYNDALE [AND MILES COVERDALE]
TRANSLATORS OF THE BIBLE (6 OCT 1536, 1569)
William Tyndale was born about 1495 at Slymbridge near the Welsh border. He received his degrees from Magdalen College, Oxford, and also studied at Cambridge. He was ordained to the priesthood in 1521, and soon began to speak of his desire, which eventually became his life’s obsession, to translate the Scriptures into English. It is reported that, in the course of a dispute with a promminent clergyman who disparaged this proposal, he said, “If God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth the plow to know more of the Scriptures than thou dost.” The remainder of his life was devoted to keeping that vow, or boast. Finding that the King, Henry VIII, was firmly set against any English version of the Scriptures, he fled to Germany (visiting Martin Luther in 1525), and there travelled from city to city, in exile, poverty, persecution, and constant danger. Tyndale understood the commonly received doctrine — the popular theology — of his time to imply that men earn their salvation by good behavior and by penance. He wrote eloquently in favor of the view that salvation is a gift of God, freely bestowed, and not a response to any good act on the part of the receiver. His views are expressed in numerous pamphlets, and in the introductions to and commentaries on various books of the Bible that accompanied his translations. He completed his translation of the New Testament in 1525, and it was printed at Worms and smuggled into England. Of 18,000 copies, only two survive. In 1534, he produced a revised version, and began work on the Old Testament. In the next two years he completed and published the Pentateuch and Jonah, and translated the books from Joshua through Second Chronicles, but then he was captured (betrayed by one he had befriended), tried for heresy, and put to death. He was burned at the stake, but, as was often done, the officer strangled him before lighting the fire. His last words were, “Lord, open the King of England’s eyes.”
Miles Coverdale (see below) continued Tyndale’s work by translating those portions of the Bible (including the Apocrypha) which Tyndale had not lived to translate himself, and publishing the complete work. In 1537, the “Matthew Bible” (essentially the Tyndale-Coverdale Bible under another man’s name to spare the government embarrassment) was published in England with the Royal Permission. Six copies were set up for public reading in Old St Paul’s Church, and throughout the daylight hours the church was crowded with those who had come to hear it. One man would stand at the lectern and read until his voice gave out, and then he would stand down and another would take his place. All English translations of the Bible from that time to the present century are essentially revisions of the Tyndale-Coverdale work.
The best summary I know of Tyndale’s writings on grace is found in C S Lewis’s English Literature in the Sixteenth Century, Excluding Drama, Oxford UP, 1954), pp 187-191. [Note: this book has been reissued as Poetry and Prose in the Sixteenth Century.] I will go out on a limb and say that any Christian who reads English and is interested in the theological questions of the Reformation ought to read large portions of this work. In particular, I recommend pages 32-44, 157-221 (or at least 157-165 and 177-192), and 438-463.
by James Kiefer
Myles Coverdale (Also spelt Miles Coverdale) (c. 1488 – 20 January 1569) was a 16th-century Bible translator who produced the first complete printed translation of the Bible into English.
From 1528 to 1535, he appears to have spent most of his time on the Continent. In 1535 he published the first complete English Bible in print, the so-called Coverdale Bible. As Coverdale was not proficient in Hebrew or Greek, he used ‘five soundry interpreters’ in Latin, English and ‘Douche’ (German) as source text. He made use of Tyndale’s translation of the New Testament (following Tyndale’s November 1534 Antwerp edition) and of those books which were translated by Tyndale: the Pentateuch, and the book of Jonah. The publication appeared in Antwerp and was partly financed by Jacobus van Meteren. In 1537, his translations were included in the Matthew Bible. In 1538, he was in Paris, superintending the printing of the “Great Bible,” and the same year were published, both in London and Paris, editions of a Latin and an English New Testament, the latter being by Coverdale. That 1538 Bible was a diglot (dual-language) Bible, in which he compared the Latin Vulgate with his own English translation. He also edited the Great Bible (1540).
His translation of the Psalter is used in the Book of Common Prayer, and is the most familiar translation of the psalms for many Anglicans all over the world. As a consequence, many musical settings of the psalms make use of the Coverdale translation.
(more from Wikipedia)